Trochę to skomplikowane... czyli "some", "(a) little" and "(a)few"

 



Zauważyliście pewnie, że „trochę” można przetłumaczyć jako „some” lub” a little”.

Tak samo „kilka” to ”some” lub ”a few”.

 

Some  - mamy na myśli jakąś nie za dużą, ale i nie za małą ilość.

A little / a few  - mamy na myśli raczej niedużą ilość (ale jeszcze nam wystarczy).

Gdyby użyć „little” lub „few” bez „a”, będzie to oznaczało mało / naprawdę niedużą ilość.

 

Uff... Nie jest to aż takie proste... Popatrzmy na przykłady:

 

I’ve got some time on Tuesday.

Mam trochę czasu. Mogę z niego skorzystać na różne sposoby. Np. możemy się spotkać i pogadać.

 




I’ve got a little time.

Mam trochę czasu - akurat tyle, że mogę chwilkę z Tobą porozmawiać, ale nie za długo.



 


I’ve got little time.  

Mam mało czasu. Śpieszę się, nie dam rady teraz porozmawiać. Powiedz szybko, jeśli to nie może poczekać, i lecę.






I haven’t got any time. = I’ve got no time.

Niestety, nie mam czasu. Już jestem spóźniony, albo muszę się zająć czymś innym. Pogadamy następnym razem...

 





Komentarze

Popularne posty z tego bloga

A friendly look at tenses.

Irregular verbs: put put put

Wild Geese